Comunicar en la diversitat. Intèrprets, traductors i mediadors als serveis públics

18.11.11

El Grup "Mediació i interpretació. Recerca en l'Àmbit social" (MIRAS) del Departament de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) presenta aquest estudi finançat a través de la convocatòria de projectes ARAFI 2008, promoguda per la Direcció General per a la Immigració. El document presenta un complet recull d'informació sobre el perfil del traductor i intèrpret als serveis públics a Catalunya, amb informació sobre els principals problemes de comunicació relacionats.
"La comunicació entre persones de diferents procedències lingüístiques i culturals ha estat, per a tots els pobles i en totes les èpoques, una qüestió de màxima importància. Avui dia i, sobretot, a causa de l’augment dels fluxos migratoris en el món globalitzat, són moltes les llengües i cultures que comparteixen els mateixos espais. Aquesta situació ha accentuat la necessitat de crear solucions específiques que facin possible la comunicació entre individus i col·lectius d’una mateixa societat, amb l’objectiu de garantir la convivència i l’enriquiment mutu." (Pag. 15 de l'Estudi).

Coordinació: Linguamón – Casa de les Llengües
Autors: Marta Arumí, Carmen Bestue, Sofía García-Beyaert, Anna Gil-Bardají, JacquelineMenett, Ludmila Onos, Begonña Ruiz de Infante, Xus Ugarte i Mireia Vargas-Urpi

0 comentaris:

Publica un comentari a l'entrada